Barcos Turísticos del Río Amur – Amur River Touristic Boats


Entre mayo y octubre los barcos turísticos realizan recorridos por el río (normalmente de 8 am a 7 pm). Los hay de varios tipos, de mini-crucero por el río, barcos-discoteca y otros que ofrecen viajes hasta lugares como Komsomolsk (6 horas) o Nikolaevska en la desembocadura del río Amur (17 horas), en incluso a China (Fuyuan, 90 minutos).

Los barcos son bastante cutres y suelen ir bastante llenos. El precio de los barcos que te llevan hasta el puente y vuelta creo que está en torno a los 100 RUB por persona. Os adjunto un pequeño reportaje de lo que podéis ver en estos mini-cruceros.

Between May and October the touristic boats make cruises in the river (usually from 8 AM to 8 PM). There are different kinds, a mini-cruise, disco-boats and others offering trips to Komsomolsk (6 hours) or Nikolaevska in the Amur River estuary (17 hours), or even to China (Fuyuan, 90 minutes).

Boats are pretty shaggy and tend to be crowded. The prices of those sailing till the bridge and back I believe is around 100 RUB per person. I post also a small photo-report of what you can see in these mini-cruises.

Advertisements
Posted in Actividades - Activities, Río Amur - Amur River | Tagged , , , , | Leave a comment

Aprender Ruso es Fácil. Más Falsos Amigos – Learning Russian is Easy. More False Friends


Continuamos aprendido ruso de manera rara y seguimos con más palabras que pueden confundir por su semejanza con otras:

  • Проспект (prospékt) es una palabra muy común en ruso que significa “avenida” (lo veréis mucho en Moscú y San Petersburgo) y se abrevia Пр. Nada tiene que ver con “prospecto” o “prospección”.
  • Реклама (rekláma) es otra palabra de uso común que significa simplemente “publicidad”. En ese sentido se parecería a la palabra española “reclamo”, como algo que llama la atención.
  • Знак (znák) es igualmente una palabra muy habitual puesto que significa “señal”, como en una señal de tráfico y no es ningún “snack” para comer.
  • Зеркало (zérkala) suena parecido a “círculo” pero no es ni más ni menos que un “espejo”.
  • Лиса (lisá) se pronuncia con acento en la ‘a’, pero se escribe de una manera que podría confundirse con el nombre propio Lisa o con el adjetivo liso/lisa, con el que nada tiene que ver, puesto que “lisá” es un zorro.
  • Эвакуатор (evakuátor) es algo curioso ya que suena parecido a “evacuar” y ciertamente tiene algo del mismo sentido, ya que se trata de la “grúa de tráfico”, que evacúa los coches.
  • Инсулт (insúlt) no se refiere a un insulto sino ni más ni menos que a un “infarto”, aunque también existe la palabra “инфаркт”.
  • Панцирь (pántsir) se parece a la palabra “pánzer” en referencia a los tanques alemanes de la Segunda Guerra Mundial, pero en realidad es el caparazón, por ejemplo, de una tortuga. De hecho la palabra proviene del alemán “panzer” y también significa cota de malla.
  • Кабан (kabán) nada tiene que ver con cavar ni con caber, sino que significa “jabalí”. El genitivo de кабан es кабана, que se parece a cabaña en español o cabana en inglés.

IMG_4637Let us resume our learning Russian in a weird way, continuing with more words than can be confused because of being similar to others:

  • Проспект (prospékt) is a very common word in Russian which means “avenue” (you will see it a lot in Moscow and St. Petersburg) and is is abbreviated as Пр. Nothing to do with prospect or prospecting.
  • Реклама (rekláma) is another common word which simply means “advertisment”. In this sense it is similar to Spanish “reclamo”, as something that grasps your attention.
  • Знак (znák) is likewise very common as it means “sign”, as in traffic sign, but it is not an eating “snack”.
  • Зеркало (zérkala) sounds like “circle” but it is no more, no less a “mirror”.
  • Лиса (lisá) is pronounced with stress over the ‘a’, but it could be confused with the name Lisa or Spanish adjective liso/lisa (soft, smooth), to which it is not related, as “lisá” is a fox.
  • Эвакуатор (evakuátor) is a curious word that sounds like “evacuate” and it certainly has some similar meaning, as it is the “crane tow”, “evacuating” cars.
  • Инсулт (insúlt) is not referred to an offensive insult but a stroke, though they do have also “инфаркт” similar to Spanish “infarto”. In English, insult can be used also instead of stroke.
  • Панцирь (pántsir) is similar to the word “pánzer” referring to the German tanks during World War II, but it is in fact a “shell” for instance of a turtle. In fact, the word comes from the German “panzer” and means also “chain mail”.
  • Кабан (kabán) is not related to Spanish “cavar” neither “caber”, but means “boar”. Genitive of кабан is кабана, similar to Spanish “cabaña” or English “cabana” (meaning “cabaña”).
Posted in Idioma - Language | Tagged , , , , , | Leave a comment

Curiosidades (VI). El Nissan Moco Existe – Curiosities (VI). Nissan Moco Exists


Una breve entrada. Ayer aparqué junto a este coche, el famoso Nissan Moco. ¡Existe! Eso sí, como es muy habitual en Khabarovsk, el coche no tiene matrícula…

IMG_5066A brief post. Yesterday I parked by this car, the famous Nissan Moco (Nissan “Snot” in Spanish). It exists! And of course, as it is common in Khabarovsk, the car has no license plate…

Posted in Conducción - Driving, Curiosidades - Curiosities | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Excursiones. De Pesca – Excursions. Fishing


Una de las actividades más fáciles de organizar en Khabarovsk es la pesca. Hay multitud de rincones en la cuenca del río Amur donde se puede pescar y es una afición muy popular entre los rusos (y entre alguno de mis compañeros de trabajo). Así pues, recientemente me enviaron la foto que adjunto al post, donde se ve un salmón chum (Oncorhynchus keta) recién pescado. Estamos en temporada de estos salmones, los más abundantes del Pacífico, que suben desde el mar hasta muy arriba del río Amur a desovar… y morir. De ahí las franjas rojas distintivas que se ven en el salmón de la foto (probablemente un macho, aunque no soy zoólogo).

En particular, hablando del salmón de la foto, el chum o ketá, es un pez que vive en el Pacífico norte y que en su migración para desovar recorre enormes distancias (de más de 3000 km, las más largas de los salmónidos) hacia América (a través del río Yukon) o hacia Asia (a través del río Amur). Su hábitat se centra alrededor del mar de Bering y tan al sur como Japón o Corea en un lado y la Columbia Británica y Washington/Oregon en el otro (otra de las razones de hermanamiento entre Khabarovsk y Portland). El chum es un salmón reconocido por la enorme cantidad de huevas que pone, consumidas por el hombre como caviar rojo. Los chums que entran al río más tarde suelen ser más grandes, pesados y viejos y suelen desovar más lejos de los estuarios que los chums “veraniegos”.  En cualquier caso, el salmón se pesca normalmente con redes de enmalle, por lo que en sí no es precisamente una pesca habitual para aficionados.

Es más habitual que la gente pesque siluros, que pueden llegar a alcanzar proporciones descomunales (es muy común pescarlos de más de medio metro), pero pudiendo llegar a varios metros de longitud (el de variedad Soldatov). Aquí os dejo un vídeo fantástico de la serie River Monsters del canal Animal Planet sobre estos peces.

Otra de las pescas de interés comercial en el río es el esturión Kaluga, que se dice que es el pez de río más grande del mundo con longitudes “brobdingnagianas” de hasta 5-6 metros y 1000 kg, es decir, ¡casi el doble que un toro! Hay un ejemplar en el museo regional y desde luego, su tamaño asusta.

??????????One of the easiest activities to organize in Khabarovsk is fishing. There are many places in the Amur River basin to fish and this is a very popular hobby among Russians (and also some of my work colleagues). So, I was recently sent the picture I attach to the post, depicting a freshly caught chum salmon (Oncorhynchus keta). We are in season of these salmons, the most abundant in the Pacific, which swim upstream, far up in the Amur to spawn… and die. Thus its distinctive red stripes of the photographed salmon (probably a male, though I am no zoologist).

Particularly, talking about the salmon in the photo, the chum or keta is a fish that lives in the North Pacific and that during its migration to spawn moves huge distances (over 3000 km, the largest of all salmon species) to America (through the Yukon River) or to Asia (through the Amur River). Its habitat is centered around the Bering Sea and as south as Japan and Korea on one side and the British Columbia and Washington/Oregon on the other (another reason of the twin sister agreement between Khabarovsk and Portland). The chum is a salmon recognized for the amount of eggs spawned, consumed by mankind as red caviar. The chums that enter the river late, use to be larger, heavier and older, and tend to spawn farther from the estuaries than the summer chums. In any case, the salmon is fished usually with gill nets, so it is not typically for hobby fishing.

It is more common people fishing catfish, that can reach gigantic dimensions (it is usual catch them over half meter), reaching up to several meters length (the Soldatov variety). Here you have a fantastic video about these fish of the series River Monsters from Animal Planet channel.

Another of the commercial fishing of the river is the Kaluga sturgeon, claimed to be the largest fresh water fish in the world with “brobdingnagian” dimensions of 5-6 meters and 1000 kg, that is, almost twice a bull! There is one in the regional museum and, truly, the size scares.

Posted in Actividades - Activities, Excursiones - Excursions | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Lentejitas Ricas, Ricas – Tasty Lentil Soup


Hoy hemos comido en casa de un amigo y compañero de trabajo, donde su mujer, Adela, nos ha preparado una sabrosísima comida. Ni más ni menos que lentejas con chorizo, todo un clásico de la cocina española. Además hemos podido disfrutar de unas alitas de pollo, una ensalada mixta riquísima y arroz con leche de postre. No nos podemos quejar de cómo nos cuidan.

¡Muchas gracias, Adela!

IMG_5006Today we had lunch at a friend’s (and colleague), where his wife, Adela, prepared a tasteful meal: a classic of the Spanish cuisine, chorizo and lentil soup, no less. Besides, we enjoyed some chicken wings, a wonderful mixed salad and sweet rice as dessert. We cannot complain about how they take care of us.

Thank you very much, Adela!

Posted in Cocinando - Cooking | Tagged , , , , , | Leave a comment

Curiosidades: El Helado del Pueblo – Curiosities: People’s Ice Cream


Con este gracioso nombre de “Helado del Pueblo” nos referimos a un helado que podéis comprar en Rusia que se llama “CCCP” (en español, URSS), con imágenes comunistas (incluida la del Ché). No es que sea el helado más popular (para eso están los de 24 kopeks, 33 pingüinos o los clásicos helados rusos de nata envueltos en papel), pero es desde luego una curiosidad digna de mención por su “originalidad”.

IMG_2987With this funny name of “People’s Ice Cream” we do refer to an ice cream that you can buy in Russia named “CCCP” (in English, USSR), with communist images (included the Ché Guevara). It is not the most popular ice cream (any of 24 kopeks, 33 pinguins or the classic Russian ice creams covered in paper are far more popular), but this one was worth a mention for its “originality”.

Posted in Curiosidades - Curiosities | Tagged , , , , , | Leave a comment

Estadio Antiguo de los SKA-Neftyanik – SKA-Neftyanik Old Stadium


El antiguo estadio de los SKA-Neftyanik, situado en la calle Ordzhenikidze 14, fue construido en 1973 y tiene una capacidad de 5000 espectadores. Hasta el año 2008, el terreno en el que fue se encuentra pertenecía a la refinería de Khabarovsk, cuando pasó a poder municipal. El estadio cuenta también con una pista de atletismo alrededor del campo.

IMG_4649The SKA-Neftyanik old stadium, located at 14 Ordzhenikidze Street, was built in 1973 and capacity for 5000 spectators. Till 2008, the terrain in which it is located belonged to the Khabarovsk refinery, time when it passed officially to the municipal authorities. The stadium has also an athletics track around the field.

Posted in Ciudad - City | Tagged , , , , , | Leave a comment