Aprender Ruso es Fácil. Falsos Amigos – Learning Russian is Easy. False Friends


Continuando con lo anteriormente publicado acerca de palabras rusas con significados sorprendentes para un hispano o angloparlante, os listo a continuación algunas de las palabras que yo calificaría como “curiosas” o “chocantes”.

  •  Костёр (kastiór), significa “hoguera”, y nada que ver con castor. Pero castor en inglés (beaver) y en ruso, sí que se parecen (бобёр, babiór).
  • Амуниция (amunítsia), significa “equipamiento militar” o “armadura” y no munición (ammunition) como parecería lógico. En inglés equivaldría a “munition”, que engloba armas y equipos, y no “ammunition”, que serían balas.
  • Aнекдот (anekdót), significa chiste, mientras que en español “anécdota” (o “anecdote” en inglés) tienen el significado de historia curiosa o poco relevante. Como explica la Wikipedia, aunque a veces son humorísticas, las anécdotas no son chistes. Pero en ruso sí…
  • Альфонс (alfóns), significa “gigolo” y nada que ver con llamarte Alfonso. Al parecer viene de una novela de Alejandro Dumas.
  • Американская гора (amerikánskaya gará), significa en español “montaña rusa”. ¿Por qué la llamaríamos montaña rusa en español (roller coaster en inglés) si no las inventaron los rusos? Por lo visto es por los toboganes típicos de Rusia por donde la gente se desliza en trineo. Qué cosas…
  • Батерия (batería) es un término que se usa tanto para una batería (pila) como para un radiador, lo cual es mucho más habitual en una conversación y sorprendente.
  • Шампун (shampún) significa obviamente champú, pero llevo muy mal esa ‘n’ al final. El origen de la palabra es hindi y no tiene ‘n’ al final, así que no sé si los rusos son los culpables de ese horrible vulgarismo en español  que aún perdura en algunas personas que dicen “champún”. Posiblemente también pase lo mismo con афотографировать (afotografiravat’) y que la influencia soviética exista en ese vulgarismo de “afotar”.

Os animo a participar y aportar más ejemplos o correcciones sobre lo mencionado.

Who's a smart guy, and who's a fool! One's got a book and the other's at the bar.Following the previously published about Russian words with surprising meanings for a Spanish or English speaker, I list below some words that I would qualify as “curious” or “shocking”.

  • Костёр (kastiór), means “bonfire” and nothing to do with Spanish beaver (castor). But English beaver and Russian бобёр (babiór) do relate.
  • Амуниция (amunítsia) means “military equipment” or “armor”, and not ammunition as it would seem logical. In English it means “munition”, which caters for weapons and equipment, but not “ammunition” which would be just bullets.
  • Aнекдот (anekdót), means joke, while in Spanish “anécdota” or in English “anecdote” have the meaning of an interesting irrelevant story. As explained by Wikipedia, though sometimes they are humoristic, anecdotes are not jokes. But in Russia, they are…
  • Альфонс (alfóns), means “gigolo” and nothing to do with the name “Alphonse”. Apparently it comes from a novel by Alexandre Dumas.
  • Американская гора (amerikánskaya gará), means roller coaster (montaña rusa, “Russian  mountain” literally, in Spanish). Why did we name them “Russian” in Spanish if they were not invented by Russians? It seems that it comes from the traditional winter sleights. How weird…
  • Батерия (batería) is a term used for both battery and radiator, which is in fact a more common and surprising word in a conversation.
  • Шампун (shampún) means, obviously, shampoo, but I cannot bear that final ‘n’. The origin of the word is Hindi and it does not have the ‘n’, so I do not know if Russians are guilty of the horrible vulgarism in Spanish that still lingers in some people that say “champún”. It possibly happened something similar with афотографировать (afotografiravat’) and that the soviet influence made the Spanish vulgarism “afotar”.

I encourage you to participate and provide more examples or corrections on the above.

Advertisements
This entry was posted in Idioma - Language and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Aprender Ruso es Fácil. Falsos Amigos – Learning Russian is Easy. False Friends

  1. афотографировать (afotografiravat’ — what this mean? may be without first “a”?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s